Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Electric 2-phase pump designed to get more milk in less time 1-touch letdo...

This requests contains 531 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , ittetsu , shinjpn ) and was completed in 9 hours 33 minutes .

Requested by moon17 at 21 Jun 2011 at 16:59 1167 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Electric 2-phase pump designed to get more milk in less time

1-touch letdown button designed for faster milk flow

Convenient and compact so it easily fits into a purse or briefcase

Efficient, adjustable speed and vacuum

Includes Comfortable SoftFit breast shield

Number of Pumps: Single Pump System

Power Source: Battery-Powered, Electrical Plug-In

Includes: AC Adapter, Milk Storage Bottles, Breast Shields, Connector Valves, Battery Pack

Not Included: Batteries

Features: Single Pump, Adjustable Speed Settings, Adjustable Vacuum Settings

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2011 at 02:33
ミルクを短時間で搾取するためにデザインされた電動2フェイスポンプ

ミルクの流れを速くするデザインのワンタッチボタン

バッグやブリーフケースの中に簡単にフィットし、便利でコンパクト

効率的で、スピード調節のできるバキューム

快適にソフトフィットする胸の保護付き

ポンプの計数:シングルポンプシステム

電源:バッテリー、電源プラグへの接続

含まれる物:ACアダプター、ミルク保存瓶、胸の保護、バルブコネクター、バッテリーパック

含まれない物:バッテリー

特徴:シングルポンプ、スピード設定調節、バキューム設定調節
shinjpn
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2011 at 18:47
ミルクをより短時間で得られるように作られた2段電気ポンプ
より早いミルクの流れを実現するためのワンタッチ効果ボタン
ハンドバックやブリーフケースに容易にフィットする便利さとコンパクトさ
効率的で調整可能な速度と真空度
快適でソフトな感触の胸当て付き
ポンプ数:単式ポンプ式
電源:電池と家庭用交流電源
付属品:ACアダプター、ミルク保存容器、胸当て、接続バルブ、電池パック
非付属品:電池
特徴:単式ポンプ、スピード調整機能、真空度調整機能








shinjpn
shinjpn- over 13 years ago
二行目の「効果」は「降下」のご変換です。すいません
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2011 at 00:00
短時間でたくさん搾れるようデザインされた電動 2フェーズポンプ
母乳の流れをよくするワンタッチボタン
ハンドバッグやブリーフケースにもらくらく収まるコンパクトデザイン
吸引力と速さの調整ができて効率的
胸元を隠すための使い心地のいいソフトシールド付き
ポンプ数: シングルポンプシステム
電源: バッテリー、コンセント
付属品: ACアダプター、母乳ボトル、胸元シールド、コネクタバルブ、バッテリーパック
(付属品に電池は含まれていません)
特徴: シングルポンプ設計、スピード調整機能、吸引力調整機能

Client

Additional info

箇条項目になります。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime