Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] (It) Uses(s) the heat from an engine coolant water, therefore, if the tempera...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( rainie , daisydg ) and was completed in 4 hours 47 minutes .

Requested by anan at 28 Feb 2015 at 16:48 1587 views
Time left: Finished

エンジンの冷却水の熱を使います。このため暖機時、エンジンの冷却水の温度が低いと温風が出ない。
水温が60℃を超えるまで、ブロワファンを停止する。
60℃を超えると、ファンを駆動し温風が出るようになる。

車室内(内気)あるいは車室外(外気)から空気を導入し、ブロワファンで空調風を送風する。
エバポレータという熱交換器内には,冷たいフロン冷媒(約3℃)が流れており、ここで空調風を冷却・除湿する。
その後、エアミックスドアを通過して、ヒータコアという熱交換器へ入る空調風の比率を決める。

(It) Uses(s) the heat from an engine coolant water, therefore, if the temperature of the engine coolant water is low, hot air will not come out while warming up.

Stop a blower fan until the water temperature is over 60°C. When the water temperatures go beyond 60°C, the fan starts running and the hot air will come out.

Sending an air-conditioned air by taking in air either from inside of a vehicle (internal air) or outside of a vehicle (external air).

Inside a heat exchanger called an evaporator runs a cool fluorocarbon refrigerant (around 3°C) where the air-conditioned air is cooled down and dehumidified.
After that, it goes through an air mix door and determines the ratio of air-conditioned air going into the heat exchanger called heater core.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime