Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Only telling them how to do it There is much work you cannot describe with. ...
Original Texts
言って聞かせるだけ
言葉では言い表せにくい仕事が沢山ある。
適切な言葉だけを使える人は、極めて少ないものです。
自分の言っている事が、相手に正確に伝わるのは言ったことの半分です。
やって見せるだけ
たいていの作業動作は、真似することさえ難しい。
経験のある人がやればごく普通の動作でも、経験のない人がやるとうまくできないし、大事なポイントを見逃してしまう。
一つの方法だけだと限界があり、相手に教える側の真意が早く、正確に伝わらない。色々な方法を効果的に組合わせることが必要です。
言葉では言い表せにくい仕事が沢山ある。
適切な言葉だけを使える人は、極めて少ないものです。
自分の言っている事が、相手に正確に伝わるのは言ったことの半分です。
やって見せるだけ
たいていの作業動作は、真似することさえ難しい。
経験のある人がやればごく普通の動作でも、経験のない人がやるとうまくできないし、大事なポイントを見逃してしまう。
一つの方法だけだと限界があり、相手に教える側の真意が早く、正確に伝わらない。色々な方法を効果的に組合わせることが必要です。
Translated by
sophia24
Using words only
There are a lot of jobs which cannot be expressed only by words.
There are very few people who can use the right words all the time.
Only half of what you actually say gets communicated accurately to the other person.
Only showing how to do something
Most operation movements are hard to copy.
Even a normal movement for an experienced person can be difficult for an in experienced person, and they might miss an important point.
There are limitations if you only use one method, and the trainer's true intentions cannot be communicated in a fast and accurate manner.
It is essential to mix various different methods effectively.
There are a lot of jobs which cannot be expressed only by words.
There are very few people who can use the right words all the time.
Only half of what you actually say gets communicated accurately to the other person.
Only showing how to do something
Most operation movements are hard to copy.
Even a normal movement for an experienced person can be difficult for an in experienced person, and they might miss an important point.
There are limitations if you only use one method, and the trainer's true intentions cannot be communicated in a fast and accurate manner.
It is essential to mix various different methods effectively.