Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Another crucial question is: Do I produce results as a decision maker or as a...

This requests contains 682 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , ittetsu , shinjpn , akitoshi ) and was completed in 5 hours 16 minutes .

Requested by tata at 20 Jun 2011 at 18:54 1803 views
Time left: Finished

Another crucial question is: Do I produce results as a decision maker or as an adviser? A great many people perform best as advisers but cannot take the burden and pressure of making the deci-sion. A good many other people, by contrast, need an adviser to force themselves to think; then they can make decisions and act on them with speed, self confidence, and courage.
This is a reason, by the way, that the number two person in an organization often fails when pro-moted to the number one position. The top spot requires a decision maker. Strong decision makers often put somebody they trust into the number two spot as their adviser and in that position the person is outstanding.

もうひとつの極めて重要な質問がある:自分はデシジョン・メーカーとして結果を出せるか、それともアドバイザーとして結果を出せるか?アドバイザーとして最善の働きをできても、決断をするという重荷と重圧に耐えられないという人はかなり多い。一方、他にも、自分が考えるためにアドバイザーを必要とする人も多い;そういう人はスピード、自信、勇気を持って決断し、それに基づいて行動することができる。
ところで、これは、組織の中でナンバーツーの人はナンバーワンの地位を勧められてもうまくいかない理由なのである。このトップの座に必要なのは、デシジョン・メーカーなのだ。強いデシジョン・メーカーはしばしば、自分が信頼を置く人物であってアドバイザーとして本領を発揮する人物をナンバーツーの座にアドバイザーとして配置するものである。

Client

Additional info

お願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime