Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. Inspection of P/No. reading training is required accuracy more than quickn...

Original Texts
1.品番読取りトレーニング
検査は速さより正確さ!

品番(数字)の読み間違いによるトラブル(不良)事例
ケース1:部品表を読み違い、違う部品を手配した。
ケース2:作業要領書の治具番号を読み違い、不良品を造った。
ケース3:図面の構成品番を読み違い、違う部品を組み付けた。
ケース4:納品リストの品番を読み違い、違う伝票(かんばん)を付けた。
ケース5:注文伝票の品番と在庫保管棚の品番を読み違い、異品を納品した。

見間違いやすい記号や文字を使わないのであれば、見間違えることはありません。
Translated by uckey
1. Inspection of P/No. reading training is required accuracy more than quickness.

Trouble (defect) cases due to misreading of P/No. (number)
Case1 : Misread a bill of material and arranged different parts.
Case 2 : Misread work manual's jig number and made inferior goods.
Case 3 : Misread a drawing's construction P/No. and imposed different parts.
Case 4 : Misread delivery of goods list's P/No. and put a different payment slip (signboard).
Case 5 : Misread order slip's P/No. and stock storage-rack's P/No. and delivered incorrect goods.

If you do not use marks or letters which is easy to mistake for, you will not mistake.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
uckey uckey
Starter