Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yes I will honor all 3 items you mentioned. I am happy to hear that your sal...

This requests contains 304 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( miwa-nagahara ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by rassy at 20 Feb 2015 at 02:34 1558 views
Time left: Finished

Yes I will honor all 3 items you mentioned.

I am happy to hear that your sales are doing well over all.

Please supply me with the EXACT sales prices you charge for OUR products so I can make sure these PRICES are maintained with other distributors.

I hope our business with each other will continue to grow.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2015 at 02:41
はい、お話にありました3つ全ての商品を光栄に思います。

全体的にあなたの売上が上場であることを嬉しく思います。

わたしたちの商品にかかる正確な売上金額のご提供お願いいたします。そうしましたら他の配分者にもそちらの値段でキープすることを確認できるので。

今後ともお互いに良い取引ができればと思います、
miwa-nagahara
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2015 at 02:43
はい、お話頂いた3つの商品はいずれも頂きたいと思います。

貴方のビジネスが順調であるとのこと、大変うれしく思います。

当方の製品に対して貴方が提示される通りの販売価格にて供給をお願い致します。そうすれば当方も他の流通業者に対しそれらの価格を維持することができます。

今後も双方のビジネスがますます発展しますことを願っております。
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime