Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Given the information provided, I am not able to see the buyer and the item n...

This requests contains 710 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 18 Feb 2015 at 09:42 1037 views
Time left: Finished

Given the information provided, I am not able to see the buyer and the item number for this transaction. I understand you have a record of this item being shipped to the buyers address however we do not have details about the transaction. Please respond to the email with the item number and the user ID.

Also we need you to know that the funds can be released 3 days after it shows delivered so long as you are able to provide a tracking number confirming the delivery. If there is no tracking number, we will not confirm the delivery based on the buyer’s statement to avoid extortion.

If you can provide more information about the transaction, that should definitely help. We are looking forward to your reply.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 09:49
提供された情報ですが、購入者と商品の取引番号を見ることができません。
購入者の住所に商品を配送された記録があるとのことですが、こちらには一切の取引詳細がありません。
商品番号とユーザーIDをこのメールに返信してください。

資金は配送されたと表示されてから3日後にリリースされることもありますので配送追跡番号を提供するのにも時間がかかります。
もし追跡番号がないのであれば、ゆすりを避けるために購入者のステータスをもとに配送確認はできません。

この取引の詳細を提供していただけるのであれば、必ず役に立ちます。
お返事お待ちしております。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 09:51
頂いた情報から本取引の購入者及び商品番号が分かりません。本商品が購入者へ発送された記録を貴方が持っていることは分かりますが、本取引の詳細はありません。商品番号及びユーザーIDをメールにてお知らせください。

発送を確認する追跡番号を提供する限り、発送の表示から3日後にファンドがリリースされた旨を貴方は知悉することになります。追跡番号がない場合、強奪を阻止するため購入者の明細に基づいた発送を確認することができません。

同取引の詳細をご提供いただければ、サポートが可能です。お返事お待ちします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime