Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ※ You can not be a good pass the gifts and letters directly to the person in ...

This requests contains 1445 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( kanako762 , jungyeon_92 , hong0810 , yuki_p ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Feb 2015 at 11:05 2609 views
Time left: Finished

2/15(日)開催の新潟の與真司郎のトークショーで新企画【逆バレンタインデー大作戦!!】実施決定!!


当日トークショーにお越しの方の中から、抽選で逆バレンタインデー企画としまして真司郎があなたの願い叶えます!!

当日開演15分前までに会場に設置してある専用BOXに真司郎にして欲しい事、又は真司郎としたい事を記入して投稿してください。
※当日会場内で出来る内容にしてください。
※常識の範囲内でできる限り叶えます!!

AAA will have a talk show on Sunday, the 15th of February and bring a new project called "Valentine's day present from AAA!"

AAA will grant your wish as a Valentine's project prize for the fans who comes to see him.

Please put the note that something you want him to do or you want to do with him by 15 minuets prior in a special box which is set up at the venue.
* Please limit things he can do inside the venue.
*He will do his best to grant your wish although limit to something he can do within the common knowledge.

【日時】
2015年2月15日(日)
【第一部】
開場12:30~
トークショー 13:00~14:15
【第二部】
開場16:30~
トークショー 17:00~18:15

■会場
ホテル イタリア軒 3Fサンマルコ
新潟市中央区西堀通7番町1574
■料金:お一人様5,200円(サービス料・消費税込)

[Date]
February 15, 2015 (Sun)

[Part 1]
Entrance 12:30-
Talk Show: 13:00-14:15

[Part 2]
Entrance: 16:30-
Talk Show: 17:00-18:15

■ Place
Hotel Italia Ken 3F San Marco
1574 Nishiboridori 7 Bancho, Chuo Ward, Niigata

■ Rate: 5,200 JPY per person (Service charge and consumption tax included)

【一般チケット受付】
発売日:2015年1月23日(金) 10:00~
全国のローソン・ミニストップ設置Loppi
http://l-tike.com/ (PC・モバイル)
電話 0570-084-003(Lコード必要/24時間自動音声)
Lコード:37270


グッズ購入者限定握手会開催!!

会場にて、
・フォトポーチ(2個セット)  ¥3,000(税込)

ご購入のお客様対象で、トークショー終了後に握手会を行います。

General Admission
Sale date:10am onward, Friday, the 23rd of January 2015
All the Lowson and Ministop shops that have Loppi machine
http://l-tike.com/ (PC and Mobile phone)
Phone: 0570-084-003(L code is required /24 hour auto message services)
Lcode: 37270

Hands shake sessions with fans who purchase the goods!

At the venue
Photo pouch (set of two) 3,000 yen (Tax included) will be sold

Handshake sessions will be held with a limited fans who purchase the above merchandise.

【会場でのグッズ販売について】
グッズ先行販売は、開場時間1時間前より開始する予定
(2部制の場合は1部の開場時間1時間前より開始予定)ですが、
当日の状況により前後する可能性がございます。

※当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。
チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので
予めご了承ください。
※1部、2部のお客様ともに、上記のグッズ先行販売からご購入いただけます。

Regarding the merchandise sale at the venue
The initial merchandise sale will be started an hour before opening of the show.
(When there are two sessions in a day, it will start 1 hour before the first session begins however the time can be changed a little depends on the situations on the day)

*The sale will be limited to the ticket holders on the day.
Please note that the non ticket holders will not be able to purchase.
*Both the first and second session holders are able to purchase from the above time.

※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

※ We ask your understanding because sometimes sale can stop depending on circumstances.
※ It is strongly prohibited to cause inconveniences to other facilities and peoples by staying all night around meeting location.
In addition, to meet companies in the waiting line can make other feel uncomfortable, so please refrain it. We are not liable to disputes between visitors.

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「フォトポーチ(2個セット)」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
(2部制の場合、1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)
お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、
グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。

Regarding the hand shake sessions:
Hand shake sessions will be held after the event for the fans who purchase the photo pouch (set of two) on the day.
(The talk shows can be held twice on the day. In that case, the hand shake sessions are held according to your tickets: the first session ticket holders will go after the first session and the second session holders go after the second session.)
A hand shake session ticket will be given per ticket when you purchase the goods.
Please prepare your ticket to show when you purchase the goods.

※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を
押させていただきます。
※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。
※握手会参加券を紛失されますと握手会にご参加いただけませんので紛失されません様ご注意ください。
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)

*The staff will check your ticket and press the "済" stamp then give you a hand shake session ticket.
*A hand shake session ticket will be given per person per ticket.
*Please keep your hand shake session ticket. You are not able to attend the hand shake session if you lose the ticket.
(Please note that we do not reissue the ticket with any reasons that includes loss, stolen or torn)

※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。
予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。

会場にて過去グッズの販売も行いますが、こちらは今回握手会の対象商品となりませんので、
予めご了承ください。

At the hand shake sessions, we do not accept any presents or letters for him.
Please leave them with the closest staff before the session starts.
Please note that the the hand shake session tickets will be no longer given when the goods are sold out.

Please also note that there are some goods from previous shows at the venue but you can not get the hand shake session tickets with these.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime