Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 1/21(水)~ AAA「I'll be there」iTunes配信スタート! 1/21(水)~ AAA「I'll be there」配信スタート! ...

This requests contains 415 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( april0426 , blueiver ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Feb 2015 at 10:40 2213 views
Time left: Finished

1/21(水)~ AAA「I'll be there」iTunes配信スタート!

1/21(水)~ AAA「I'll be there」配信スタート!

1/28(水)リリース
7ヶ月連続シングルリリース第1弾
AAA「I'll be there」

iTunesほか配信サイトにて1/21(水)先行配信スタート!

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id956026446

[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 Feb 2015 at 10:52
1/21(수) ∼ AAA 「I”ll be there」iTunes 다은로드 시작!

1/21(수) ∼ AAA 「I”ll be there」 다운로드 시작!

1/28(수) 릴리즈
7개월연속 싱글 릴리즈 제1탄
AAA 「I”ll be there」

iTunes 및 다른 다운로드 사이트에서 1/21(수) 선행 다운로드 시작!

■iTunes
https://itunes. apple. com/jp/album/id956026446
april0426
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 17 Feb 2015 at 11:00
1/21(수)~ AAA [I'll be there] iTunes로 배급 시작!

1/21(수)~ AAA[I'll be ther] 출시!

1/28(수) 출시
7개월 연속 싱글 출시 제 1탄
AAA[I'll be there]

iTunes이외의 여러 사이트에서 1/21(수)선행배급 시작!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id956026446
nakagawasyota likes this translation

■レコチョク
http://recochoku.com/a0/aaa-illbethere/


■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/


10th Anniversary Live
LIVE応募チケット付「I'll be there」
ご予約絶賛受付中!

7作揃えて是非LIVE会場に来てください!
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB共通)

april0426
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 17 Feb 2015 at 11:03
■레코초크
http://recochoku.com/a0/aaa-illbethere/


■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/


10th Anniversary Live
LIVE응모티켓이 첨부 된[I'll be there]
절찬 예약 접수 중!

7편 모두 LIVE에도 꼭 와주세요!
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB共通)
nakagawasyota likes this translation
blueiver
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 Feb 2015 at 11:07
■래코쵸크
http://recochoku.com/a0/aaa-illbethere/

■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/

10th Anniversary Live
LIVE응모 티켓이 포함된 'I'll be there'
절찬 예약 접수중!

7장 모두 모아서 LIVE회장에 꼭 와주세요!
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB 공통)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime