Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Italian ] こんにちは 私は日本に住んでます。 以下質問、相談があります。 どうぞよろしくお願い致します。 ・御社のアウトレット商品(Fの店)をたくさん購入したい...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( emanuele_it_eng_jp , nicchi ) and was completed in 8 hours 38 minutes .

Requested by okotay16 at 14 Feb 2015 at 16:48 2753 views
Time left: Finished

こんにちは
私は日本に住んでます。

以下質問、相談があります。
どうぞよろしくお願い致します。

・御社のアウトレット商品(Fの店)をたくさん購入したいのですがどうすれば
購入できますか?

・購入が可能な場合、PAYPAL,クレジットカードでの決済は可能でしょうか?

・商品は日本に送ってもらいたいのですが可能でしょうか?

・fのセールはだいたい何月ですか?

良いお返事をお待ちしています。

良い一日を





nicchi
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 14 Feb 2015 at 18:31
Salve,
Io abito in giappone.

Ho qualche domanda e la consultazione come segue,

・Vorrei aquistare i vostri prodotti di outlet (al negozio F), come posso farlo?
・Se e' possibile aquistarli, posso pagare tramite PAYPAL o con la carta di credito?
・E' possibile spedire in giappone i miei aquisti?
・Quando comincia saldi di f ?

In attesa di buona risposta.
Cordiali saluti,
emanuele_it_eng_jp
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 15 Feb 2015 at 01:27
Buongiorno.
Vivo in Giappone.
Vorrei contattarla per le seguenti domande:

・In un vostro Outlet (negozio F) vorrei acquistare molti oggetti. Con che modalità è possibile effettuare l'acquisto?
・Qualora fosse possibile effettuare l'acquisto, è possibile il pagamento mediante carta di credito o PAYPAL?
・E' possibile la spedizione degli oggetti acquistati in Giappone?
・In che mese il negozio F ha i saldi?

Ringrazio per la collaborazione.
Resto in attesa di una vostra cortese risposta.
Buona giornata.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime