Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for arranging sample item. I checked the amount on the invoice. When...
Original Texts
サンプル商品の手配に感謝します。
インボイスの金額を確認しました。
私達は海外送金をする際には、金額の大小にかかわらず、50ドルの手数料を必要とします。
もし可能ならば、次回のサンプル代とあわせて送金したいのですがよろしいでしょうか。
何卒よろしくお願いいたします。
インボイスの金額を確認しました。
私達は海外送金をする際には、金額の大小にかかわらず、50ドルの手数料を必要とします。
もし可能ならば、次回のサンプル代とあわせて送金したいのですがよろしいでしょうか。
何卒よろしくお願いいたします。
Translated by
transcontinents
Thanks for arranging sample item.
I checked the amount on the invoice.
When making overseas bank transfer, $50 fee is required regardless whether the mount is small or big.
If possible we'd like to make payment together with the amount of next sample, would that be okay?
Thank you in advance for your kind arrangement.
I checked the amount on the invoice.
When making overseas bank transfer, $50 fee is required regardless whether the mount is small or big.
If possible we'd like to make payment together with the amount of next sample, would that be okay?
Thank you in advance for your kind arrangement.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 129letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.61
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...