Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The package has been send out, the air parcel with tracking is too expensive,...

Original Texts
The package has been send out, the air parcel with tracking is too expensive, almost $80, thus I ship air without tracking, but not to worry both Canadian and Japanese postal service are very reliable. Please let me know once you have received the package and please process my refund with the postal return as soon as you can
Translated by nono
荷物を発送しました。航空便で追跡番号を付加すると、約80ドルとかなり高額になってしまうため、追跡番号なしで発送しています。でも心配なさらないでください。カナダの郵便も、日本の郵便も信頼性が非常に高いので。
荷物を受け取り次第連絡をください。また、できるだけ早く、返送料金と合わせて、返金の処理をお願いいたします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
326letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$7.335
Translation Time
12 minutes
Freelancer
nono nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...