Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This instrument is in very good playing and cosmetic condition. It has been ...

This requests contains 1636 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akitoshi ) .

Requested by takashi at 15 Jun 2011 at 23:54 2281 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This instrument is in very good playing and cosmetic condition. It has been very well looked after and is in fantastic condition. It has been replated at some point in the last 20 years or so and barely used since, there are two minor knock dings on the bottom bow and that is it. The silver finish is all intact with no wear and as can be seen in the pictures shines to a beautiful finish. The slides are all free and clean.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2011 at 01:29
楽器は演奏、外観ともに状態は良好です。とてもよく手入れをされていてすばらしい状態にあります。過去20年のどこかで再度メッキを施され、それからほとんど使用されておらず、ボトムボウに小さなへこみが2つあるだけです。銀色の仕上げは傷もなく摩耗しておらず、写真で見られるように、光り輝く美しい仕上がりとなっています。スライドはまったく引っかかりもなくきれいです。
Original Text / English Copy

The valve tops/bottoms and caps are all free, some wear as expected but fine when done up tightly. The valves are all working well, have been replated with copper at some point presume when it was replated but no serious wear or pitting. The water key corks, valve felts, springs and guides are good and not in urgent need of replacement. The bell rim and flare are straight and not damaged there are no signs of any repairs.

Playing wise I tested this instrument using the correct sized mouthpiece and was pleasantly surprised at how well it plays. It is very easy to blow, is in tune and has a lovely sound throughout the register with no 'woolly' notes.

Original Text / English Copy

Comes complete with what appears to be its original hard case which is in useable condition but the lid will have to be reattached. Can also supply a good quality used mouthpiece if required. I have tried to describe the instrument as honestly as possible and have taken lots of pictures from all angles so please have a good look at them, if you require any further pictures or information just ask. Surplus to requirements so needs to be sold, will be a bargin for someone and much better than a new Chinese instrument for the same money.

akitoshi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2011 at 01:44
オリジナルと思われるハードケースが付いています。使える状態ですが蓋は取り付け直す必要があります。また必要であれば良い状態の中古マウスピースも提供可能です。出来る限り正直に楽器のコンディションの説明をしましたし、全アングルからの写真をたくさん撮っているのでそれらを良くご覧になってください。さらなる説明や写真が必要な場合はおっしゃってください。過剰在庫故の出品ですので、お買い得ですし、同じ金額を出すなら新しい中国楽器よりも良い品を手に入れられます。

Client

Additional info

管楽器に関するコメントです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime