Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Fantastic! I was so moved by it! I'd always been inspired by Les Miserables...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kanako762 ) and was completed in 5 hours 45 minutes .

Requested by veltra_en at 06 Feb 2015 at 02:33 1567 views
Time left: Finished

感動!
本当に感動しました!
レ・ミゼラブルは憧れでもあったので、本場のクイーンズシアターで夢が叶いました。
席は一か月くらい前に申込み、前から2列目の一番左端でした。
出来れば中央が良かったですが、出演者の表情はおろか、オーケストラの指揮者、楽器奏者まで鮮明に見ることができました。

コゼット役はやはり綺麗な方でしたね。
エポニーヌ役の歌声も素敵でした。
映画と違って、エポニーヌの「On my own」は、「Do you hear the people sing?」の後に来るのですね。

Fantastic!
I was so moved by it!
I'd always been inspired by Les Miserables so my dreams came true when I was able to watch it at the Queens Theatre.
I had to make reservations a month in advance and I got the second row from the stage and sat on the left hand side.
I wanted to sit at the front if I could but I was actually able to see the expressions of the performers, the conductor of the orchestra and musicians up close so it was fine.

The woman who played the role of Cosette was so beautiful as expected.
Eponine's voice was outstanding too.
I didn't know that different from the movie, Eponine's song "On my own" came after "Do you hear the people sing?"

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime