Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1:Made a fortune in the financial industry and received a master's and doctor...
Original Texts
1:金融の分野で財を成し、ニューヨークのレンセラー工科大学で工学博士の修士号を取得し、
NASAのジェット推進研究所に勤務した経歴を持つ。
世界で初めて自費で宇宙旅行をした人物。
2:南アメリカ共和国の実業家。LinuxディストリビューションのひとつであるUbuntuの創設者。
3:米EPITAXXおよび米Sensors Unlimited創設者であり科学者。
4:アメリカテキサス州の企業プロデア・システムズ社の創業者で最高経営責任者。
民間女性で世界初の宇宙旅行者。
NASAのジェット推進研究所に勤務した経歴を持つ。
世界で初めて自費で宇宙旅行をした人物。
2:南アメリカ共和国の実業家。LinuxディストリビューションのひとつであるUbuntuの創設者。
3:米EPITAXXおよび米Sensors Unlimited創設者であり科学者。
4:アメリカテキサス州の企業プロデア・システムズ社の創業者で最高経営責任者。
民間女性で世界初の宇宙旅行者。
1:Made a fortune in the financial industry and received a master's and doctoral degree in engineering from Rensselaer Polytechnic Institute in New York.
Used to work in the Jet Propulsion Laboratory of NASA.
The first self-funded space tourist in the world.
2:A business person in Republic of South America. A founder of Ubuntu which is one of the Linux distributions.
3:A founder of EPITAXX in US and Sensors Unlimited in US and a scientist.
4:A founder and CEO of the company Prodea Systems in Texas, U.S..
The first female private space tourist.
Used to work in the Jet Propulsion Laboratory of NASA.
The first self-funded space tourist in the world.
2:A business person in Republic of South America. A founder of Ubuntu which is one of the Linux distributions.
3:A founder of EPITAXX in US and Sensors Unlimited in US and a scientist.
4:A founder and CEO of the company Prodea Systems in Texas, U.S..
The first female private space tourist.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- about 1 hour