Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] tofubeatsメジャー1st「First Album」のリミックス盤がデジタル&アナログでリリース決定! 試聴動画はこちら https://www....

This requests contains 751 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( sg654321 , shion33 , midori57 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Feb 2015 at 15:44 2809 views
Time left: Finished

tofubeatsメジャー1st「First Album」のリミックス盤がデジタル&アナログでリリース決定!

試聴動画はこちら
https://www.youtube.com/watch?v=-6ZpcugfuzA

【商品概要】
アーティスト名:tofubeats
タイトル:First Album Remixes
デジタル:2015年1月28日(水)発売、1月14日(水)よりiTunes予約スタート
定価:1200円

tofubeats majorー第一張專輯「First Album」數位混音盤將發行數位&類比版本!

Youtube搶先試聽版
https://www.youtube.com/watch?v=-6ZpcugfuzA

【商品簡介】
演出者:tofubeats
專輯名稱:First Album Remixes
數位發行:2015年1月28日(三)發售、1月14日(三)起可在iTunes預訂
訂價:1200日圓

■予約リンク先
https://itunes.apple.com/jp/album/id955794193?at=10l6Y8

アナログ:2015年3月14日(土)
定価:1800円(抜)

■予約リンク先
http://www.jetsetrecords.net/p/814005021992

収録楽曲:
1. Don’t stop the music feat. 森高千里 - Yoshinori Sunahara Remix
2. populuxe - RAMZA Remix

■訂購網站連接
https://itunes.apple.com/jp/album/id955794193?at=10l6Y8

模擬版:2015年3月14日(周六)
價格:1800日元(不含稅)

■訂購網站連接
http://www.jetsetrecords.net/p/814005021992

收錄樂曲:
1. Don’t stop the music feat. 森高千裡 - Yoshinori Sunahara Remix
2. populuxe - RAMZA Remix

3. Come On Honey! feat. 新井ひとみ(東京女子流) - spazzkid Remix
4. 朝が来るまで終わることのないダンスを - banvox Remix
5. CAND\\\LAND feat LIZ - Pa's Lam System Remix
6. おしえて検索 feat. の子(神聖かまってちゃん)- PARKGOLF Remix

3.來吧親愛的 feat. 瞳新井(TOKYO GIRLS' STYLE) - spazzkid混音
4. 直到清晨來臨永不落幕的舞蹈 - banvox混音
5. CAND\\\ LAND壯舉LIZ -Pa's Lam System 混音
6.告訴我尋找孩子的壯舉(新生Kamattechan) - PARKGOLF混音

7. 衣替え feat.BONNIE PINK - tofubeats Remix
8. 衣替え feat.BONNIE PINK - John Gastro & tofubeats 1960s Remix

*M-8のみiTunesアルバム購入特典曲となります。

7.換衣feat.BONNIE PINK - tofubeats Remix
8.換衣feat.BONNIE PINK - John Gastro & tofubeats 1960s Remix

* M-8的歌曲是iTunes購買專輯歌曲的特典

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime