ご連絡いただきありがとうございます。着払いで送ることは可能です。銀行振り込みを希望ということですがPAYPALでお支払していただくことはできませんか?PAYPALは売り手と買い手を保護してくれます。今回ご購入していただいた商品は高額なので万が一に備えてPAYPALでのお支払いを推奨しております。どうしてもPAYPALでのお支払いができない場合は下に記載されている口座にお振込みをお願いいたします。
Rating
51
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 11:25
Thank you for your contact.
It's possible to send it by cash on delivery.
You would like to pay through transfering the money to the bank, but could you pay with paypal?
Paypal protects both buyers and sellers.
Just in case, this purchase is high price so I recommend you pay with Paypal.
If you really can't pay with Paypal, please transfer the money to the bank account below.
tani likes this translation
It's possible to send it by cash on delivery.
You would like to pay through transfering the money to the bank, but could you pay with paypal?
Paypal protects both buyers and sellers.
Just in case, this purchase is high price so I recommend you pay with Paypal.
If you really can't pay with Paypal, please transfer the money to the bank account below.
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 11:32
Thank you for your correspondence. It is possible to send it COD. I would like an electronic transfer to my bank account, however would you be able to pay using paypal? Paypal has protection for both the buyer and the seller. This purchase is a high value item and just in case anything were to happen, I recommend paying by paypal. However in the case that you absolutely cannot pay by paypal, please have an electronic transfer arranged into the following account below.
tani likes this translation