Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I am interested in purchasing the Omega Speedmaster Professional Moon Watch W...

Original Texts
I am interested in purchasing the Omega Speedmaster Professional Moon Watch Watch (3570.50) as a surprise wedding gift for my fiancé. I am wondering about the number of days we have to return it, if it is not exactly what he wants. Our wedding isn't until the end of March. I would like to order it soon so that I have it and won't have to worry about it but I won't give it to him for another 2 months or so. Would we be within the timeframe to return it, if needed? Or should I hold off ordering?
Translated by yyokoba
Omega Speedmaster Professional Moon Watch (3570.50)を私の婚約者のサプライズ結婚ギフトとして購入を検討しています。彼がほしい物と完全に一致しているわけではないので、返品できる日数について考えています。私たちの結婚式は3月末です。手元にあって心配しなくてよいように、早めに注文したいのですが、彼にあげるまでに2ヶ月ほどあります。もし必要となったら、返品可能な期間内でしょうか?それとも注文を遅らせたほうがよいでしょうか?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
498letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.205
Translation Time
17 minutes
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語