Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Grier’s use of the term sci-fi may indicate mistrust that the new rules, whic...

This requests contains 715 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( akitoshi ) .

Requested by [deleted user] at 14 Jun 2011 at 22:27 699 views
Time left: Finished

Grier’s use of the term sci-fi may indicate mistrust that the new rules, which entail compliance costs, would prevent another period of market instability, said Kaplan.
“By using the colloquialism, he is politely dissing the new structure. Maybe what he was getting at is it’s really imaginary and theoretical that all these bureaucratic requirements are going to help prevent another crisis.”

Bob said the sci-fi characterization was meant to reflect the change represented by the involvement of federal agencies in insurance industry oversight.

“He’s referring to the disconnect between the fact that insurance has historically been regulated by the states. It’s that disconnect that is the reference to sci-fi.”

Kaplan氏が語るには、Grier氏の「sci-fi」(SF、空想科学小説)という単語の使用はコンプライアンスコスト増を伴う新規制が不安定な相場の再来を防げることに対する不信感を示しているかもしれない、と言う。
「この口語表現(Systemically Important Financial Institutionsの頭文字を取ったSIFIではなくSci-Fi)の使用を通して、彼は新しい体制をお上品に批判しているのだ。彼が言いたかったことは、これら全ての官僚的規定が金融危機を防ぐのに役立つと言うのは空想的で理論上の話でしかない、ということかもしれない。」

Bobは、「sci-fi」という単語の使用は、連邦機関が保険業界の監督に乗り込んでくることに代表される変化を指していると言う。

「Grier氏が「sci-fi」という単語で指し示しているのは、従来の州レベルでの規制を受けていた時代が終わり、連邦機関の規制を受けることになる新しい時代が前の時代との連続性がない、断絶した形で始まること、だ。」

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime