[Translation from Japanese to English ] I sent back the product to you by EMS on January 20th. I am sure that you've ...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( achika-saitoh , i3san ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nagaharak at 30 Jan 2015 at 09:57 1235 views
Time left: Finished

私は1月20日にEMSで日本から商品を返送しました。
商品はあなたのところへ到着しているはずです。

返送料金は2,200円(16.43ユーロ)かかりましたので
返送料金の返金もお願いいたします。
返送費用の領収書は商品に同封しています。

商品代金と返送料金をPaypalで返金してください。
あなたの速やかな対応を望みます。

よろしくお願いいたします。

I sent back the product to you by EMS on January 20th. I am sure that you've received it already.

The expense of the returning cost 2,200 yen (16.43 Euro), so please refund it, too. I enclosed the receipt of the returning expense in the products.

Please refund me the price of the product and returning cost by Paypal. I require your prompt response on this matter.

Thank you for your cooperation in advance.

Client

Additional info

海外から購入した商品に不具合があり返品しました。商品代金と返送料金の返金を求めている内容となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime