Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We are pleased to inform you that we will hold the handshake event of "Juliet...

Original Texts
伊藤千晃プロデュース「ジュリエット キキ クレール」握手会開催決定!!

伊藤千晃がプロデュースした香水
「ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール」が
全国のドン・キホーテさんで1月17日より先行販売します。
※一般販売は2月1日です。

取り扱い店舗はこちらを
http://www.love-perfume.jp/love_products/lovepassport/juliet_kiki_claer.html

Translated by i3san
Produced by Chiaki Ito "Juliet Kiki Clair " Handshake Event will be held!!

"Love passport Juliet Kiki Clair", perfume produced by Chiaki Ito will be launched initial sales from Janurary 17th.
* General sale will be from February 1st.

The shops which is available of this products are on the link below.
http://www.love-perfume.jp/love_products/lovepassport/juliet_kiki_claer.html
girafarig
Translated by girafarig
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
341letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$30.69
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
i3san i3san
Starter
2001年から2006年までシステムエンジニアとして勤務していたため、IT分野が得意です。2009年より翻訳業務に携わっています。英検1級、TOEIC96...
Freelancer
girafarig girafarig
Starter


カナダへの留学経験があり、TOEICは900点オーバーです。
普段は日本企業でバイヤーの仕事をしており、日常的に英語を使っています。
お仕事御...