Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm looking forward the arrival. By the way, are you just a collector or dea...
Original Texts
到着を楽しみにしてます。
ところで、あなたはコレクターですか?それともビジネスで楽器を扱われてるのですか?
私はビジネスとして楽器を扱ってます。日本国内のアーチィストに販売してます。
もしも今後も取引きができるのなら、宜しくお願いします。
主に扱っているのは、CONN,kingの管楽器ですが、いい音が出る楽器だけを求めてます。あなたの今回のトランペット、楽しみしてます。私もトランペット奏者です。
この縁を、次回につなげられたらと思います。
ところで、あなたはコレクターですか?それともビジネスで楽器を扱われてるのですか?
私はビジネスとして楽器を扱ってます。日本国内のアーチィストに販売してます。
もしも今後も取引きができるのなら、宜しくお願いします。
主に扱っているのは、CONN,kingの管楽器ですが、いい音が出る楽器だけを求めてます。あなたの今回のトランペット、楽しみしてます。私もトランペット奏者です。
この縁を、次回につなげられたらと思います。
Translated by
juntotime
I'm looking forward the arrival.
By the way, are you just a collector or dealing them as a business?
I'm a music instruments dealer, and sell them Japanese artists.
I'd be happy if we can make deals in the future constantly.
I mainly sell wind instruments by CONN or KING, but I want to sell quality music instruments. I cannot wait getting the trumpet from you. I'm a trumpet player as well. I hope we can make good deals next time as well.
By the way, are you just a collector or dealing them as a business?
I'm a music instruments dealer, and sell them Japanese artists.
I'd be happy if we can make deals in the future constantly.
I mainly sell wind instruments by CONN or KING, but I want to sell quality music instruments. I cannot wait getting the trumpet from you. I'm a trumpet player as well. I hope we can make good deals next time as well.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。