Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It was happened while he was resting on bush having a lunch, a bullet went ju...

This requests contains 186 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( trimt , mura , massimori ) and was completed in 4 hours 11 minutes .

Requested by ikuosogawa at 13 Jun 2011 at 16:19 755 views
Time left: Finished

彼が休息し、座って昼食を茂みでとっていて、膝を立てたその間を銃弾がすり抜け、横にいた同僚に当たり気づかないうちに会話が途切れ、亡くなっていた事もあったという。死のうと思えば思うほど生きてしまったという。母の叔父は90歳以上になるが今なお健在である。私が彼の人生を素晴らしく思えるのは、常に安全や安心にしがみついていない姿だ。今の私や、会社が最も大切に考えるべき事でもある。


At one time while he was sitting in bush taking a rest and having lunch, a bullet went under through his knee that was drawn up and folded. The bullet hit and killed his fellow soldier sitting next to him; the talk with him stopped without noticing his death. He says that the more he wanted to die, the longer he had to be kept alive. Though he, an uncle of my mother, is over 90, he is still in good condition. What I admire most in his life is that he never clings tenaciously to safety and relief.
This should be the most important thing that I and companies must cherish now.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime