Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There are some attractions that Japanese one don't have, so it was fun, but t...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( horikawam ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by veltra_en at 24 Jan 2015 at 00:52 4625 views
Time left: Finished

日本にはないアトラクションがあったりして楽しかったですが、ショーとかはあまりなかったです。お土産は小さい子供用の服が多くて家族連れには喜ばれると思います。他にもParisと入ってる可愛いグッズがあったので若い人も楽しめます。

結構人がいたように思いますが、2パークに分かれているからか乗り物はあまり並びませんでした。
個人的にはレミーのおいしいレストランのアトラクションと、そのレストランで食べたコースが絶品でした!

It was very enjoyable as there were attractions that cannot be found in Japan, however, there weren't many shows. There were many souvenirs of children's clothing so if you take your family they will be delighted. There were also other cute souvenirs with Paris on it that young people would enjoy too.

I thought there was quite a bit of people but it is split into 2 parks so there aren't too long of lines for rides. Personally, the Ratatouille attraction and the food I ate there were superb!

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime