Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As if traveling alone with Bernina Express I joined the tour as I wanted to ...

Original Texts
ベルニナ急行で一人旅気分
せっかくだからお隣の国へもと思いたち、ツアーに参加しました。サンモリッツはイタリアとは違っていかにもスイス!という感じの雰囲気でとても楽しめましたが、なんと言ってもすばらしいのはベルニナ急行。
列車の中でゆっくり睡眠を取ろうなんて思っていましたが、眠ってしまうなんて本当にもったいないです。結局、ティラノからサンモリッツまでしっかり起きて写真とりまくってました。
Translated by tobyfuture
I am in the mood of traveling alone in Bernina Express.
Since it is not easy to get the chance to think of the country next door, I took part in the tour. St. Moritz is indeed unlike Italy, just like Switzerland! I've very enjoyed the atmosphere of that feeling and the greatest thing, among others, is the Bernina Express.
I thought I could take a relaxed sleep in the train, but it is really too good to fall asleep. After all, I was well awake from Tirano to St. Moritz and were busy taking the pictures.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
192letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.28
Translation Time
14 minutes
Freelancer
tobyfuture tobyfuture
Starter
● I have gained 5 years of experiences in automotive industry, specializing i...
Contact