[Translation from English to Japanese ] As Indonesia becomes an important smartphone market, brands rush to open fact...

This requests contains 5509 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( translatorie , mars16 , eme_eme , a_ayumi , minniepickles ) and was completed in 9 hours 3 minutes .

Requested by startupdating at 15 Jan 2015 at 10:29 2652 views
Time left: Finished

As Indonesia becomes an important smartphone market, brands rush to open factories

(Updated on January 12: We removed Sat Nusapersada from this list because the data is still disputable.)

Indonesia is one of the biggest smartphone markets in the world. Emarketer believes that the nation will have over 100 million active monthly smartphone users by 2018 as it leaps other countries to become the fourth largest market. As this evolution happens, Indonesia is also set to be an important and strategic place for brands to manufacture smartphones.

インドネシアが重要なスマートフォンの市場になるにつれて、ブランドメーカーは工場開設を急ぐ

(1月12日アップデート情報: データが疑わしいため、このリストからSat Nusapersadaを除外した)

インドネシアは世界最大のスマートフォン市場の1つである。Eマーケターは、インドネシアが他の国を追い越して4番目に大きい市場となり、2018年までにスマートフォンの月間アクティブユーザは1億を超えると信じている。これほどの発展がみられるなか、インドネシアはブランドメーカーがスマートフォンを製造するのに重要かつ戦略的な拠点になろうとしている。

Indeed, it’s happening already, and other factors are helping to accelerate the growth. Labor costs in Indonesia are relatively low. The country’s annual minimum wage is US$1,163, below China’s US$2,472. Furthermore, the Indonesian government is implementing new policies that heighten the cost to import phones, while at the same time it lowers the barriers to setting up a smartphone factory.

In 2013, Indonesia imported US$2.6 billion worth of smartphones, and that number will keep on increasing. Naturally, the government wants to convert some of that money to revenues made within the country.

実際、その動きはすでに見られるほか、別の要因もこれを加速させている。インドネシアの人件費は相対的に低い。同国の最低賃金は1,163米ドルで、中国の2,472米ドル以下である。さらに、インドネシア政府は、携帯電話を輸入するコストを高めるのと同時にスマートフォン工場を設立する障壁を低くする新たな政策を採用している。

インドネシアは2013年に26億米ドルに相当するスマートフォンを輸入した。その金額は今後も増加を続けるだろう。当然ながら、政府はその金額の一部を自国内で生み出せる収益に変えたいと思うだろう。

A number of homegrown and overseas phone companies have set up facilities in Indonesia, while others are planning on doing so. These run the length of the supply chain, from major component manufacturers to actual smartphone brands. Here’s a list of the main players.

International brands

1. Oppo

China-based Oppo is attacking the Indonesian market very aggressively. The company has put in US$30 million to buy an old factory on the archipelago and revamp it into an assembly plant. The facility, which will become Oppo’s first outside China, is located in Tangerang, just outside of Jakarta, and will be fully operational by mid-2015.

Oppo aims to assemble 500,000 smartphones every month from its Indonesian factory.

多くの現地及び国外の電話関係企業がインドネシアで工場設備を建設してきた。同様の計画をしている企業もある。これにより、主要部品メーカーからスマートフォンブランドまでのサプライチェーンの距離は長くなる。以下は、主要プレーヤーの一覧である。

国際ブランド

1. Oppo

中国を拠点とするOppoはインドネシア市場に積極的な攻撃を仕掛けている。同社は3000万米ドルを投じて群島にある古い工場を購入し、これを組立工場に作り替えた。中国以外ではOppoの初の拠点となるこの工場はジャカルタ郊外のTangerangに位置しており、2015年央に全面操業がなされる。

Oppoは、この工場で月間50万台のスマートフォン製造を目指している。

2. Haier

Haier – another Chinese brand – is mostly known in mainland China for its home appliances, but its presence in Indonesia is oriented towards smartphones. Haier is one of the producers of phones for local brand Smartfren Andromax.

Haier has put in US$1 million to expand the production line in its plant in Indonesia. The factory will soon assemble 200,000 smartphones each month.

2. Haier

もう1つの中国ブランドであるHaierは中国本土では家電メーカーとしてよく知られているが、インドネシアでの存在感はスマートフォンにある。Haierは、現地ブランドSmartfren Andromax向けに電話を製造しているメーカーの1つである。

Haierは100万米ドルを投じてインドネシアにある同社工場の製造ラインを拡張した。この工場では毎月20万台の製造がなされる。

3. ZTE

ZTE is another Chinese manufacturer that supplies white-label smartphones to Indonesian brands. Some of its products in the archipelago include the Smartfren Andromax series and the Bolt Power phone.

ZTE claims that Indonesia is its biggest market and it plans to invest heavily by building a smartphone factory near the airport in Jakarta. However, there are no further details at this early stage.

3. ZTE
ZTEは、インドネシアのブランドにホワイトレーベルのスマートフォンを供給しているもう一つの中国の製造業者である。この島国の商品には、Smartfren AndromaxシリーズとBolt Power phoneも含まれる。

ZTEはインドネシアは最大のマーケットであり、ジャカルタの空港付近のスマートフォン工場建設
に多額の投資をする計画があると主張している。しかし、初期の段階ではこれ以上の情報はない。

4. Samsung

Although the South Korean giant has repeatedly stated its interest in building a factory in Indonesia, the plan has yet to come to fruition. The latest update, from Indonesia’s indusry ministry representative, says that Samsung plans to start assembling smartphones in Indonesia this month. The report states that Samsung has brought some machinery and an R&D team to Indonesia.

Samsung is reportedly keen to produce as many as 900,000 phones per month in the plant in West Java – but it will start off with 100,000 units per month once the factory is completed.

4. Samsung

この韓国の巨大企業は繰り返しインドネシアでの工場設立への関心を口にしてきたが、その計画はまだ実現されていない。インドネシア産業省高官からの最新情報によるとSamsungは今月、インドネシアでスマートフォンの組み立てを始める計画だという。この報告では、同社が機械をインドネシアにいくらか持ち込み、R&Dチームを派遣してきたという。

伝えられるところでは、Samsungは西ジャワにある工場で月間90万台の電話を製造したいという。ただし工場完成時には月間10万台からのスタートとなる。

5. Axioo

Singapore-based Axioo has been operating two factories in the Cakung and Sunter areas of Jakarta since October 2013. The company claims that it can produce up to 750,000 smartphones and tablets each year. All of Axioo’s phones are assembled in Indonesia, though they use a number of Chinese-made parts. Axioo says that its mobiles are made up of 30 percent Indonesian components at present.

The company wants to put in more local components in the next few years.

5. Axioo

シンガポールを拠点とするAxiooは、2013年10月以降、ジャカルタのCakungエリアとSunterエリアで2つの工場を運営している。 会社は、毎年最大75万個のスマートフォンとタブレットを生産する事ができると主張している。Axiooの電話は、多くの部品が中国製ではあるが、全てインドネシアに集められている。Axiooの携帯電話は、現在は最大で30パーセントがインドネシアの部品で作られているそうだ。

会社は、今後数年間で地元の部品を更に多く取り入れたいと思っている。

Indonesian phone brands

6. Polytron
This local firm is quite well known in the country for producing electronic goods such as radios, speakers, LED TVs, and refrigerators. In 2011, Polytron joined the mobile battlefield by launching its own white-label feature phones. Although Polytron already had three factories at that time, the company still sourced its phones from Chinese manufacturers.

Then in December 2013, Polytron decided to use one of its own plants to produce its feature phones. Recently, Polytron set a target to produce 100,000 feature phones and smartphones every month from its factory in Kudus in Central Java. Polytron’s first homemade smartphones will be sold this month.

インドネシアの電話ブランド

6. Polytron
この現地企業は、ラジオ、スピーカー、LEDテレビ、冷蔵庫などの電気製品メーカーとして国内でよく知られている。Polytronは2011年にホワイトレーベルのフィーチャーフォンをローンチすることで携帯の戦場に加わった。Polytronは当時すでに3つの工場を有していたが、中国のメーカーからも電話を調達していた。

そして2013年12月、Polytronは自社工場の1つを利用してフィーチャーフォンを製造する決意をする。Polytronは最近、月間10万台のフィーチャーフォンとスマートフォンを中央ジャワにあるKudusの工場で製造する目標を設定した。Polytron初となる自国製スマートフォンの販売は今月の予定。

7. Evercoss

Located in Semarang in Central Java, Evercoss’ factory started to operate in June 2014. Its 350 employees produce 1,500 smartphones, 1,500 tablets, and 2,500 feature phones each day, but not all of its phones are made in Indonesia yet.

At the moment, Evercoss is setting up another factory in a nearby area. This time, the factory will be able to produce smartphones components and will employ an extra 2,500 workers.

Besides Indonesia, the phone brand plans to launch in other Southeast Asian countries.

7. Evercoss

中部ジャバ州のサマランに位置するEvercossの工場は、2014年6月に操業を始めた。350人の従業員が1日で1500台のスマートフォン、1500台のタブレット、2500台のフィーチャーフォンを生産しているが、今のところその全てがインドネシアで作られているわけではない。

現在Evercossは、近隣地区に別の工場を建設している。今度の工場ではスマートフォンの部品を生産できるようになり、2500人の従業員を追加で雇い入れる。

インドネシアに加え、この電話ブランドは他の東南アジアの国でもローンチする計画をしている。

8. Advan

Advan has a well-established factory in Semarang which produces LCD screens, notebooks, and PCs. On top of the Rp 1 trillion (US$80.7 million) investment the company poured in to create the 3,000-square-meter factory, Advan is injecting another Rp 100 billion (US$8.1 million) to expand its production line for smartphones and tablets too.

The company aims to assemble 25,000 smartphones and 25,000 tablets each month this year. The company expects to start producing more smartphone components in the near future.

Advan hopes that it can produce its own gadgets independently from Chinese manufacturers in 2016.

8. Advan

AdvanはSemarangに定評のある工場を有しており、LCDスクリーン、ノートブック、パソコンを製造している。3000平米の工場建設に1兆ルピア (8070万米ドル)を投じたのに加え、Advanはもう1000億ルピア (810万米ドル)を投入してスマートフォン、タブレットの製造ラインを拡張する。

この会社は今年、月間25,000台のスマートフォン、25,000台のタブレットの生産を目指している。将来は、スマートフォンの部品生産を始める見込みであるという。

Advanは、2016年に中国のメーカーから独立して自社の機器製造ができればと考えている。

Client

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

Additional info

該当記事です。1/2(~8. Advanの段落まで)
https://www.techinasia.com/smartphone-market-factory-indonesia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime