Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The item of your purchase was returned to us. It appears to have been kept i...
Original Texts
あなたの購入してくれた商品が返送されてきました。
イギリスで保管されて戻ってきたようです。
念の為に以前の追跡番号をおくります。
あなたからの連絡をお待ちしています。
連絡ありがとう。
お手数ですが今回は送料がかかります。
前回同様発送されたらあなたに追跡番号を連絡します。
送料は25 ドルです。
到着まで今しばらくお待ち下さい。
イギリスで保管されて戻ってきたようです。
念の為に以前の追跡番号をおくります。
あなたからの連絡をお待ちしています。
連絡ありがとう。
お手数ですが今回は送料がかかります。
前回同様発送されたらあなたに追跡番号を連絡します。
送料は25 ドルです。
到着まで今しばらくお待ち下さい。
Translated by
tearz
The item of your purchase was returned to us.
It appears to have been kept in UK.
Just in case, I am sending you the previous tracking number.
I await your reply.
Thank you for the contact.
I am sorry for the trouble but it will cost the shipping charge this time.
I will contact you with a tracking number like the last time when the item is shipped.
The shipping charge is $25.
Please wait for a while till the item arrives.
It appears to have been kept in UK.
Just in case, I am sending you the previous tracking number.
I await your reply.
Thank you for the contact.
I am sorry for the trouble but it will cost the shipping charge this time.
I will contact you with a tracking number like the last time when the item is shipped.
The shipping charge is $25.
Please wait for a while till the item arrives.