[Translation from Japanese to English ] Greetings. Thank you for the contact. This item is shipped without a tracki...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kenny_yeppoon ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by fujirock at 12 Jan 2015 at 12:57 1112 views
Time left: Finished

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
こちらの商品は価格を抑えるため追跡無しの発送となっています
追跡を希望の場合は4ドル追加して頂ければ可能です
ご連絡頂ければ対応致しますので
いつでもお返事下さい
お待ちしております

了解致しました
それではPaypalから請求書を送らせて頂きます
入金が確認でき次第
発送準備に取り掛かります
今回はお問い合わせ頂きありがとうございます

せっかくご連絡頂けましたので
今からご注文頂けたら今回は追跡有りで発送致します
よければ御利用下さい
お待ちしております

Greetings.
Thank you for the contact.
This item is shipped without a tracking number for the cost reduction purposes.
If you wish to have the tracking service, please pay additional $4.
Please get back to us at your convenience and we will address your request.
I await your reply.

I understand.
So, I will send you an invoice through PayPal.
As soon as your payment is confirmed, I will start preparing to ship your item.
Thank you for your inquiry this time.

Since you are so kind to contact me, I will ship the item with a tracking service if you wish to place an order.
Please take this opportunity to use the service.
I await your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime