Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Five Key Facts To Know about Korea’s Startup Ecosystem South Korean startups...
Original Texts
2. Successful entrepreneurs are now becoming angel investors and venture capitalists
Changseong Ho and his wife Jiwon Moon started their first business in 2000, though it turned out to be a failure. However, looking back upon the past experience they started Viki, a crowdsourced subtitling platform. Viki was successfully acquired by Rakuten for US$200 million last year. They then started Vingle, an interest-based content platform and later established an Accelerator, theVentures, to help young entrepreneurs with mentorship and investment.
Changseong Ho and his wife Jiwon Moon started their first business in 2000, though it turned out to be a failure. However, looking back upon the past experience they started Viki, a crowdsourced subtitling platform. Viki was successfully acquired by Rakuten for US$200 million last year. They then started Vingle, an interest-based content platform and later established an Accelerator, theVentures, to help young entrepreneurs with mentorship and investment.
Translated by
nobeldrsd
2. 成功を収めた企業家達は今、エンジェル投資家やベンチャーキャピタリストになり始めている
Changseong Ho氏と妻のJiwon Moon氏は、2000年に最初の事業を始めたが、上手くは行かなかった。しかし、過去の失敗を振り返りながらクラウドソーシングを活用した字幕作成プラットフォームを提供するVikiを設立した。同社は、昨年2億ドルで楽天に買収された。すると両氏は、インターレストベース(興味連動型)のコンテンツサービスを提供するVingleを設立し、その後Venturesを設立し、若い起業家の指導や資金援助のためのアクセラレータープログラムを提供している。
Changseong Ho氏と妻のJiwon Moon氏は、2000年に最初の事業を始めたが、上手くは行かなかった。しかし、過去の失敗を振り返りながらクラウドソーシングを活用した字幕作成プラットフォームを提供するVikiを設立した。同社は、昨年2億ドルで楽天に買収された。すると両氏は、インターレストベース(興味連動型)のコンテンツサービスを提供するVingleを設立し、その後Venturesを設立し、若い起業家の指導や資金援助のためのアクセラレータープログラムを提供している。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 5154letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $115.965
- Translation Time
- 2 days