Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 每一个男人都拥有过一件男士皮夹克。皮夹克在冬季除了是一件不错的御寒的外套,它更是一件能让男人改变气质变得更酷,更有男人味。而在男士皮夹克的众多款式中有三个...

Original Texts
每一个男人都拥有过一件男士皮夹克。皮夹克在冬季除了是一件不错的御寒的外套,它更是一件能让男人改变气质变得更酷,更有男人味。而在男士皮夹克的众多款式中有三个款式最为经典而且经久不衰。他们是机车皮夹克,飞行员皮夹克和棒球夹克


1 经典的机车皮夹克采用质地柔软上乘的皮革质料,以及考究细腻的做工,令一件原本狂放不羁的机车手外套,也能收敛起性情,搭配上透着高贵感的丝巾及印花长裤,变得精致华丽起来。

2 飞行员皮夹克向来以简洁大气而为人称道,增加温暖感的翻毛领和直腰身的剪裁,是其魅力亮点。
Translated by luck0606
男性だったら誰でもレザージャンパーを持ったことがある。レザージャンパーは冬では防寒外套であり、さらに男らしい気質をもっとカッコよくする外套でもある。多くの男性レザージャンパーのスタイル中でも最高水準と言える様式がある、時間が経ってもスタイルが外れない。それは各バイク乗り用のレザージャンパー、パイロットレザージャンパー、野球ジャンパーである。

1、最高水準のオートバイレザージャンパーは柔らいい素質の優れた皮を利用、及び作り方も念を入れ、キメが細かく滑らかである、本来豪放で束縛ない感じのオートバイ皮ジャンパが気立てができ、高貴感があるシルクスカーフと花柄パンツのコーディネートは精致と華やかな感じを与える。

2、パイロット皮ジャンパーはずっと簡潔で上品のイメージで賞賛をもらっている、暖かい感じの毛折りえりとすっきりとした腰裁断は魅力なポイントである。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Chinese (Simplified) → Japanese
Translation Fee
$21.6
Translation Time
1 day
Freelancer
luck0606 luck0606
Starter
日本で7年間生活しました。大學は日本で卒業し、会社経験もあります。