Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] T恤衫是每个季节都必须的单品,尤其是春季,天气转暖,毛衣换T恤,简单清爽,穿着又非常的舒服,一起来学习T恤衫的最新款式吧。   深蓝色的T恤衫,低调深沉...

Original Texts
T恤衫是每个季节都必须的单品,尤其是春季,天气转暖,毛衣换T恤,简单清爽,穿着又非常的舒服,一起来学习T恤衫的最新款式吧。

  深蓝色的T恤衫,低调深沉的感觉,搭配上浅蓝色的长裤,与运动鞋搭配,蓝色主题的时尚搭配。

  黑色永恒不变的时尚色调,搭配上银灰色的牛仔长裤,简单的搭配有不一样的时尚气息。
条文的小衫也是这一季的主打,蓝色的长裤,与黄色的鞋子搭配,有韩剧里男主角一般的帅气风范。
灰色的小衫,内搭白色的小衫,两件套的T恤衫搭配,很有质感,深色的牛仔裤,随意大方。
Translated by luck0606
Tシャツはどんな季節も必ず必要とする単品である、春季節は特に必要とする、天気が暖かくなり、セーターからTシャツに替える、又快適な服である、一緒にTシャツの最新スタイルを学ぼう。

 深いブルーのTシャツは低調で深みがある、薄いブルー長ズボンと運動靴のコーディネートはブルー系のおしゃれ組み合わせである。

 ブラックは永遠に外れない色合いである、銀灰色のジンズとコーディネートすれば簡単で独特なおしゃれになる。
しま模様なシャツもこの季節の主力である、ブルーズボンにイエロー靴のコーディネートは韓国ドラマの男主人公雰囲気がある。
灰色シャツの中にホワイトシャツをコーディネートすれば、2枚のシャツで質感が現れる、深い色のジンズにより、自由で上品な感じがある。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Chinese (Simplified) → Japanese
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 21 hours
Freelancer
luck0606 luck0606
Starter
日本で7年間生活しました。大學は日本で卒業し、会社経験もあります。