Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 高领衫+大衣 用高领衫与大衣搭配,是最为经典又容易驾驭的方式。这个冬季,你不妨选择一款亮色的高领衫,搭配基础的灰色款大衣,再用深灰色西裤,去平衡全身的色...

Original Texts

高领衫+大衣
用高领衫与大衣搭配,是最为经典又容易驾驭的方式。这个冬季,你不妨选择一款亮色的高领衫,搭配基础的灰色款大衣,再用深灰色西裤,去平衡全身的色彩,不但大方而且还不失时尚态度。或者你可以反其道而行之,用亮色大衣搭配灰色高领衫,但这样的搭配对于身材与肤色更具挑战性。


高领衫+毛衣
还记得小时候,冬季来临,长辈总让在高领打底衫上再套一件厚毛衣。如今看来,这样的穿法真是复古又文艺。选择深色的高领衫,针织或是棉质的材质会亲肤舒适,而搭配毛衣款式适宜选择印花款式,会更具有复古味。 高领衫+西装
  是的没错,高领衫也可搭配双排扣西装套装,甚至是最绅士的竖条纹或格纹款式,搭配效果都毫不在话下。毛衣款式的高领衫在为你抵寒风的同时,又不失男性优雅感。但需要注意的,这样的搭配,全身选择同色系会更易驾驭。

高领衫+衬衣
  这个冬季有个性的男士有了新的搭配选择,在高领衫之外套一件衬衣,这个看起来略微怪异的穿搭方式,又具有着说不出的新潮时髦感。衬衣尽量选择具有细节设计的款式,为了突出混搭的效果,一条印花窄领带,和一双拼色运动鞋,都是必不可少的单品。
Translated by ailing-mana
タートルネック+コート
タートルネックとコートのコーディネートが最もオーソドックスでやりやすいスタイルです。
この冬、明るい色のタートルネックを選び、ベーシックなグレースタイルのコートと合わせ、ダークグレーのパンツをはき、全身コーディネートをしてみるのも良いでしょう。自然体でかつ流行を失しないスタイルです。もしくはそのはんたいに、明るいコートとグレーのタートルネックにしても良いですが、こういったコーディネートはスタイルと皮膚の色にしてみれば、より挑戦的とも言えます。

タートルネック+セーター
子どもの頃、冬が来ると、大人がハイネックにさらに厚いセーターを着せていたものです。今思えば、こういった着方はまさに復古調でインテリです。メリヤスもしくは綿素材が皮膚に快適です。セータースタイルをあわせるなら、プリント模様を選ぶとより復古調(レトロ)な雰囲気が出ます。
タートルネック+スーツ
間違いない組み合わせです。タートルネックはダブルのスーツに合わせることもできますし、最も紳士的なストライプスタイルでもコーディネート効果はいささかも衰えません。セータースタイルのタートルネックは防寒効果があると同時に男性的な優雅さを失することもありません。しかし注意するべきは、こういったコーディネートでは、全身同色系を選ぶのが着こなしやすいということです。

タートルネック+シャツ
この冬、個性的な男性は新しいコーディネートを選択しています。タートルネックの上にシャツを着るものです。これは見たところ若干奇妙な着こなしですが、何とも表現しがたい流行感を醸し出します。シャツはできるだけ細かく出ダインされたスタイルを選び、スーパーカジュアルな効果を際立たせるために、プリント柄のネクタイと色を合わせた運動靴は欠かせないアイテムです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
467letters
Translation Language
Chinese (Simplified) → Japanese
Translation Fee
$42.03
Translation Time
about 24 hours
Freelancer
ailing-mana ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...