Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 2014.12 SKY-HI 2nd single "Smile Drop" was released 2015.02 "SKY-HI TOUR 201...

This requests contains 348 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mbednorz , governor , laosl ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Jan 2015 at 22:52 2573 views
Time left: Finished

2014.12 SKY-HI 2ndシングル「スマイルドロップ」リリース
2015.02~ 「SKY-HI TOUR 2015」開催決定

SKY-HI「スマイルドロップ」ミュージックビデオ
https://www.youtube.com/watch?v=XsavQ6ly9wU

SKY-HI「Serial」ミュージックビデオ
https://www.youtube.com/watch?v=yux3fZ8a1ls

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:55
2014.12 SKY-HI 2nd single "Smile Drop" was released
2015.02 "SKY-HI TOUR 2015" to be held

SKY-HI "Smile Drop" music video
https://www.youtube.com/watch?v=XsavQ6ly9wU

SKY-HI "Serial" music video
https://www.youtube.com/watch?v=yux3fZ8a1ls
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
governor
Rating 41
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:58
SKY-HI 2nd single「smile drop」 is released Dec.2014.
「SKY-HI TOUR 2015」fixed to held from Feb. 2015.

SKY-HI「smile drop」music video
https://www.youtube.com/watch?v=XsavQ6ly9wU

SKY-HI「Serial」music video
https://www.youtube.com/watch?v=yux3fZ8a1ls

SKY-HI ワンマンLIVEツアー「SKY-HI TOUR 2015」
http://avex.jp/skyhi/live/tour.php?id=1000276

SKY-HI iTunes
https://itunes.apple.com/jp/artist/sky-hi/id461313262

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:56
SKY-HI one-man live tour "SKY-HI TOUR 2015"
http://avex.jp/skyhi/live/tour.php?id=1000276

SKY-HI iTunes
https://itunes.apple.com/jp/artist/sky-hi/id461313262
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
laosl
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:59
SKY-HI ONE-MAN LIVE TOUR "SKY-HI TOUR 2015"
http://avex.jp/skyhi/live/tour.php?id=1000276

SKY-HI at iTunes
https://itunes.apple.com/jp/artist/sky-hi/id461313262
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime