Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Text encoding that can be read depends on the text editor or application you ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( miracle_wave , mura ) and was completed in 4 hours 40 minutes .

Requested by tictak88 at 10 Jun 2011 at 16:51 2105 views
Time left: Finished

使用するテキストエディタやアプリによって読み込める文字コードが変わってきますので、文字化けをするようであれば文字コードを変更して下さい。
Windows標準のメモ帳はどの文字コードにも改行コードが対応していないので、他のテキストエディタを使用する必要がございます。
メールでテキストファイルを添付して送信する際に、タイトルやユーザーIDの中に選択した文字コード内に含まれない文字があるとテキストファイルは添付されません。(例:日本語が含まれた状態でASCIIやラテンを選択)

Text encoding that can be read depends on the text editor or application you use.
If text gets garbled, change the text encoding.
Since Windows built-in note application does not support a new line code in any text encoding, you need to use other text editor.
When sending e-mail with a text file attached,
if its title or user ID contains characters that doesn't exist in the selected text encoding, the text file will not be attached.
(Example: Selecting ASCII or Latin when it contains Japanese)


Client

Additional info

iPhoneアプリの説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime