Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] KODA KUMI 15th Anniversary Project!! 第一弾、ダンサーオーディション最終選考中! 2015年にデビュー15周年を...

Original Texts
KODA KUMI 15th Anniversary Project!! 第一弾、ダンサーオーディション最終選考中!

2015年にデビュー15周年を迎える倖田來未が、
“KODA KUMI 15th Anniversary Project ""第一弾""として、
ダンサーオーディションを開催中!
そして、12月21日に合格者が遂に発表となる!


Translated by cherrytomato
KODA KUMI 15th Anniversary Project !! 제1탄, 댄서 오디션 최종 심사 중!

2015년에 데뷔 15주년을 맞이하는 코다 쿠미가
"KODA KUMI 15th Anniversary Project" "제1탄"으로써
댄서 오디션을 개최 중!
그리고 12월 21일, 마침내 합격자가 발표된다!
crepiacorp
Translated by crepiacorp
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
826letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$74.34
Translation Time
18 minutes
Freelancer
cherrytomato cherrytomato
Starter (High)
誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。
宜しくお願い致します。

<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
Freelancer
crepiacorp crepiacorp
Starter (High)
1999年来日、あっという間に20年が経ちました永住権を持つ韓国人です。
日本人企業で10年間働き、独立後法人を設立してまた10年が経ちました。

...