[Translation from Japanese to English ] I want to ask you about the folowing matter. Package deal seems very popular...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by fujirock at 18 Dec 2014 at 13:45 949 views
Time left: Finished

下記の件について相談です
バイヤーの国ではセット販売が主流かもしれませんが
日本ではそうではありません
あくまで1個は1個です
しかしせっかくお買い上げ頂いたことですし
ebay にも迷惑をかけたくありません
もちろん私は1個の商品を2個かのように販売したつもりもありません
実際に過去にお買い上げ頂いたバイヤーからのクレームはゼロです
このような場合はどのように対応するのが最良でしょうか
考えていてもなかなか良い答えが見つかりませんでした
アドバイスを頂けると助かります
宜しくお願い致します

I want to ask you about the folowing matter.
Package deal seems very popular in the buyer's country, but it is not in Japan.
The one product is sold as one product in Japan.
But as the buyer purchased the items and I don't want to cause trouble for ebay, I'll handle this problem.
Of course, I did not intend to sell one item as if it was two items.
Actually, there have been no complain by the buyers in the past.
In this case, how should I handle this problem?
Though I considered about it, I could not find any good answer.
Thank you for your support in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime