Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hi, I have professional check the McIntosh C26 and after that I also check i...

Original Texts
Hi,
I have professional check the McIntosh C26 and after that I also check it, to make sure it is in good working order. I also take great lenght to pack for shipping and make sure there is no mistake.
I also check the tracking # to make sure it arrive safe at your location. You have known this before you bid on these item. People take great length into the bidding auction because the really want the the item they are bidding. I have specify on my auction that there is NO RETURN.
Translated by atsupu
こんにちは。
専門の方にマッキントッシュのC26をチェックしてもらい、その後正常に作動するか確認するため、自分自身でもチェックさせていただきました。丁寧に発送の荷造りをし、梱包にミスのないことを確認しています。
追跡番号も照合し、そちらに無事届いたことも確認しました。こちらの商品を入札される前にご存じだったはずです。皆様、入札には慎重に時間をかけて臨まれると思います。それはその商品が本当に欲しいからです。私はオークションにおいて返品不可と明確に表記させていただいております。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
482letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.845
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
atsupu atsupu
Starter