Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On December 9th, Mr. Nobuyuki Maeno who talked as a special speaker of IME201...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , 515151 ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by toushis at 10 Dec 2014 at 12:35 1078 views
Time left: Finished

12月9日、IME2014の特別講演講師として登壇した前野伸幸氏((株)ホットスケープ代表取締役/MPIジャパンチャプター理事 イベント委員長)は、「失敗しない社内行事の企画・運営のノウハウ~もしあなたが社内行事の担当者になったら~」をテーマに、1時間にわたって講演を行なった。

第一にやるべきこととして、前野氏が挙げたのは「企業にとって最大の効果を出すこと」。実際の打合せの際にも、はじめに「何をもって成功とするのか」、成功の定義を共有することからスタートさせると解説した。

On December 9th, Mr. Nobuyuki Maeno who talked as a special speaker of IME2014 (President of Hot Scape/ Director of MPI Japan Chapter/Committee Chairman of Event) made a speech whose title is "Know-how of planning and management of the events in the company that we do not fail~What will you do if you become a person in charge of the events in the company~" for 1 hour.

What he insisted as top priority is that "the companies produce the maximum result." In the meeting before making a speech, he explained that he was going to start by sharing the definition of the success, "What is a success for you?".

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime