[Translation from Japanese to English ] Oh, I understand it. You would like to purchase it and give it as a present....

This requests contains 214 characters and is related to the following tags: "Communication" "Casual" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mikang , 515151 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Dec 2014 at 16:13 2793 views
Time left: Finished

おっと、そういうことだったか!
君が買ってプレゼントしたいんだね。
ごめんごめん、はやとちりしてしまった。

えっと、✗✗✗は個人向け口座の開設を終わらせているんだ。
だから、こっちに送金してもらうには✗✗✗か✗✗✗の口座に送ってもらうことになるね。

現物はまだ見てないけれど、日本のスタッフが言うには、日本円にして19,440円(税込み)になると思う。
今月中には香港に送れると思うけど、確約は出来ないな。

大体、こんな感じになるけど大丈夫?

Oh, I understand it.
You would like to purchase it and give it as a present.
I apologize. I misunderstood it.

xxx has already opened an individual account, and if xxx sends the money, he or she is going to send it to xxx or account of xxx.

Although I have not seen the item, the staff in Japan says that it will be 19,440 Yen including tax.
I will probably able to send it to Hong Kong in this month, but I cannot promise it.

This is my rough plan. Do you understand it?

Client

[deleted user]

Additional info

✗✗✗は銀行名です。
フォーマル過ぎず、カジュアル過ぎない文章で翻訳お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime