Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] 1. To be referred to as only one name, WrapTherapy™ was submitted for tradema...

am_me99 Translated by am_me99
1. To be referred to as only one name, WrapTherapy™ was submitted for trademark registration (registration number 5524891). Its objective is to spread the purpose of wrap therapy. And truly understand the essence of wrap therapy, please feel free to try it.

2. Categories of bed sores
Bed sores can be classified from degrees 1-4 by their depth (NPUAP / EPUAP classification). There is a more detailed classification, however, the shallow bed sores (1st and 2nd degree) and the deep bed sores (3rd and 4th degree). Although it is a more complicated classification method, it is easier to understand if separated like that.
User's Request Text
呼称の一つとして、WrapTherapy™(登録番号5524891)を商標登録しました。ラップ療法の普及が目的です。ラップ療法の趣旨を正しく理解し、ご自由にお使いください。

2. 褥創の分類
褥創は、深さによってⅠ度からⅣ度に分類されます(NPUAP/EPUAP分類)。もっと細かい分類法もあります。複雑に見える褥創の分類法ですが、浅い褥創(Ⅰ度Ⅱ度)と深い褥創(Ⅲ度Ⅳ度)に分けて考えると理解しやすくなります。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
204

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$18.36

Translation time
about 2 hours

Freelancer
Starter
I love translating mangas.

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)