Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Commenting on why they chose not to partner with Xiaomi, Wang Xionghui, ORVIB...

Original Texts
Commenting on why they chose not to partner with Xiaomi, Wang Xionghui, ORVIBO CEO, gave three reasons in an interview with Digi Channel of QQ.com: (1) Xiaomi requires a partner to make one or two best-selling products (no less than one million shipments in a year) every year and sell them at cost, (2) a partner must sell a considerable stake to Xiaomi, and (3) only the Xiaomi logo, and not the partner’s, can be shown on products chosen by Xiaomi.
Translated by runko
Xiaomiの提携しなかった理由について、ORVIBOのCEO、 Xionghui氏は、QQ.comのDigi Channelのインタビューの中で、3つの理由を挙げた。(1)XIaomiは、提携企業に毎年1つか2つの(年間販売数100万もの)商品を製作し、それをXiaomiに原価販売するよう求めている。(2)提携企業は、相当量の製品をXiaomiに販売しなければならない。(3)Xiaomiが選んだ商品には、提携企業のロゴは使用せず、Xiaomiのロゴのみとする。
yakuok
Translated by yakuok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1100letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$24.75
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
runko runko
Standard
10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がございます。
おもに観光にまつわる現地情報やプレスリリースを、英語から日本語へ翻訳す...
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact