Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Further to my previous email, I wish simply to return the incorrectly describ...

This requests contains 610 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kookieworld ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 06 Dec 2014 at 10:37 2377 views
Time left: Finished

Further to my previous email, I wish simply to return the incorrectly described item under the ebay/paypal returns policy - you did not supply the item described (you supplied an RB67 rather than an RZ67 Pro II).

YOU will pay for return postage to Japan according to the Ebay/Paypal returns procedure.

I no longer wish to receive the correct item as a replacement as I have ordered from elsewhere and do not trust you to send the correct item.

I cannot confirm whether the item you sent me works or not but I am happy to return it packaged once you refund my purchase price (including initial and return postage).

以前のメールに加えますと、eBay/PayPal返品ポリシーに従い、不正確に説明された商品を返したいです。あなたは、説明通りの商品を送りませんでした。(RZ67 Pro IIの代わりに、RB67を送ってきました。)

eBay/PayPal返品ポリシーに従い、返品にかかる送料をあなたに負担してもらいます。

もう正しい商品を受け取りたくありません。なぜなら他の業者に注文し、あなたが正しい商品を送るとは思えないからです。

あなたが送った商品が機能するかどうか確認できませんが、あなたが商品代金(はじめと返送の送料を含む)を返金してくれれば、よろこんで商品を梱包した状態でお返しします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime