Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm here in 5 years, we have stock of Germany razor from all over Japan. But...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dpangga , veronica89 , 515151 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by tamahagane at 05 Dec 2014 at 14:56 1940 views
Time left: Finished

私はここ5年間、日本中からドイツの剃刀を集めてきたので在庫があります。

しかし、数年後には古い剃刀を仕入れることは困難になるので希少価値があります

--

私が販売している剃刀は、すべて本物です。岩崎さんの剃刀も様々なタイプがあります。

もし、あなたが商品に対して心配なら、キャンセルすることをおすすめいたします。

近いうちに別な商品を出品するので、そのときまで待ったほうがいいです

--

剃刀の刃先にサビの跡はないので、実際に使っても問題ないと思います。
写真を送りますので、参考にしてください。

I have stock because I've been collecting German razors from all over Japan for last 5 years.
However, as it will be difficult to supply old models in a few years, I think they have value as a rarity.
-
The razors I sell are all genuine. There are many different types of Iwasaki razor.
If you are worried about the product, I suggest you cancel your order.
I'll list another product soon, so it might be better for you to wait until then.
-
As we didn’t find any marks of rust on the razor’s edge, it won’t be a problem to use it.
Please refer to the picture I sent you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime