Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] 私は非常に困っています。 私は、今年のホリデーシーズンに向けて、準備をしてきました。 その為、このホリデーシーズンに急激に売り上げが増えることは、予想が...

Original Texts
私は非常に困っています。

私は、今年のホリデーシーズンに向けて、準備をしてきました。
その為、このホリデーシーズンに急激に売り上げが増えることは、予想がつきます。
何もおかしいことはありません。
私はこれまで発送した商品は、時間内にすべて発送して、期間内に配達しています。
商品付着の問題は起こっていません。
私は早急に販売を再開させる必要があります。

しかし私のアカウントはサスペンドされています。
私は今年のホリデーシーズンで25000ユーロの売り上げ目標を立てています。
このままアカウントがサスペンドされたままだと私は大きな被害を受けてしまいます。
アカウントのサスペンドを早く解除してほしいと思います。

早急にアカウントのサスペンドが解除されることを私は願ってます。
よろしくお願いします。

これがこれまでの発送の追跡情報です。
「」
Translated by urihamnooy
Je suis très confus.

J'ai anticipé la saison des fêtes de cette fin d'année.
Par conséquent, une augmentation rapide des ventes en cette saison est à prévoir.
Il n'y a rien d'étrange en celà.
Les produits que j'ai envoyé précédemment ont tout le temps été envoyés et livrés dans les temps.
Aucun problème ne s'est jamais produit.
J'ai besoin d'être capable de mettre en vente aussitôt que possible.
Mais mon compte a été suspendu.
Je vise un objectif de 25 000€ de ventes dans la période des fêtes de cette fin d'année.
Si mon compte reste suspendu cela va me nuire énormément.
Veuillez libérer la suspension de mon compte immédiatement.

J'espère que vous le ferez le plus rapidement possible.
Merci.

Voici les informations des suivies de livraisons.
[ ]
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
358letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$32.22
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
urihamnooy urihamnooy
Starter
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon

国籍は韓国、日本在住歴6年(2008〜2014)、本業はジュエリー制作で...
Contact