Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 体丸ごと消臭?!私の汗は薔薇の香り… 今日は、とってもユニークな夏の汗&体臭対策をご紹介♪ 何と!飲むだけで、あなたの汗&体臭が薔薇の香りになると...

This requests contains 421 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tscorp , akan ) .

Requested by coop_tsunekawa at 07 Jun 2011 at 13:11 4300 views
Time left: Finished

体丸ごと消臭?!私の汗は薔薇の香り…

今日は、とってもユニークな夏の汗&体臭対策をご紹介♪
何と!飲むだけで、あなたの汗&体臭が薔薇の香りになるという、『ローズウォーター』があるんです!!
それがコレ『NO-MU-BA-RA』
この『NO-MU-BA-RA』…芸能人も多数愛用しています!
カリスマ美容家のIKKOさんは、自身の著書「IKKO(イッコー)キレイの魔法 愛され顔のメイクのレシピ」の中で紹介!

能让我的体味脱胎换骨?!就连汗水也是香香的玫瑰花味

今天要向大家介绍的是一种别具特色的夏日止汗除臭方法♪
很简单!只要喝“Rosewater(玫瑰水)”,另你烦恼的汗水和体臭立刻会变成淡淡的玫瑰花香!!
这一款产品的名称就叫“NO-MU-BA-RA(饮用玫瑰精华)”
很多明星都爱用它哦!
著名的美容专家IKKO在他的专著《IKKO 美丽魔术之惹人怜爱化妆术》中也有介绍“NO-MU-BA-RA(饮用玫瑰精华)”哦!

口コミでも…
・体から薔薇のいい香りが漂う♪
・生理痛が減った
・お肌の調子まで良くなってびっくり!

女優藤原紀香さんはTV番組「さんまのまんま」…、タレントはるな愛さんは「はなまるマーケット」で、この『NO-MU-BA-RA』を紹介していました!!
など、かなりの高評価!!
ドリンクに直接混ぜて飲むのもよし…アイスクリームやサラダにかけるのも、イケるそうですよ!!
今年はこの『NO-MU-BA-RA』で、汗の臭いも体臭も、薔薇の香りに変えちゃいましょう!

本品获得了非常高的评价。大众使用后的口碑也非常好,下面介绍几个
・身上自然散发出淡淡的玫瑰花香啦♪
・痛经的次数减少了
・皮肤状态变好了,真让人惊喜!

大明星藤原纪香小姐在她出演的电视节目“SANMA NO MANMA”中有介绍过本品,还有艺人春菜爱小姐也在“花丸市场”中介绍过“NO-MU-BA-RA(饮用玫瑰精华)”
你可以直接加到饮料中饮用,也可以浇一点在冰激淋或者沙拉上面吃,都不错哦!!
今年就让我们用“NO-MU-BA-RA(饮用玫瑰精华)”,把汗味体臭统统变成淡淡的玫瑰花香吧!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime