Original Text / Japanese
Copy
「初音ミクのアメリカ新バージョンに日本人たちは・・・」
アメリカに登場した新バージョンのTOYOTA×初音ミクを見て、日本のオタクたちはこんなふうに反応していますよ。「これはいい」「格好よいな」「このミクさんになら踏まれてもいい、いや踏んでください」「FFのボスキャラとして出てきそうだけど」
「でもアメリカになじむために胸パッドを付けるとは情けない」
たしかに!アメリカの人は信じないかもしれないけど、これでもグラマーになってるんだって!
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2011 at 19:24
"How the Japanese are reacting to the new American version of Miku Hatsune..."
Some of the things the Japanese Otakus are saying after they saw the new version of Miku Hatsune in Toyota's commercial in the US: "This is awesome" "Cool" "I don't mind being stepped on by this Miku - actually, I'd love it" "Looks like the main antagonist in Final Fantasy" "But it's sad to see her with falsies to fit in with Americans"
So true! Americans may not believe this, but she DOES look better endowed in the US version!
Some of the things the Japanese Otakus are saying after they saw the new version of Miku Hatsune in Toyota's commercial in the US: "This is awesome" "Cool" "I don't mind being stepped on by this Miku - actually, I'd love it" "Looks like the main antagonist in Final Fantasy" "But it's sad to see her with falsies to fit in with Americans"
So true! Americans may not believe this, but she DOES look better endowed in the US version!
★★★★☆ 4.0/1