Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] "How the Japanese are reacting to the new American version of Miku Hatsune......

This requests contains 217 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( speedy ) .

Requested by tokyo2011 at 06 Jun 2011 at 18:23 1093 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

「初音ミクのアメリカ新バージョンに日本人たちは・・・」
アメリカに登場した新バージョンのTOYOTA×初音ミクを見て、日本のオタクたちはこんなふうに反応していますよ。「これはいい」「格好よいな」「このミクさんになら踏まれてもいい、いや踏んでください」「FFのボスキャラとして出てきそうだけど」
「でもアメリカになじむために胸パッドを付けるとは情けない」
たしかに!アメリカの人は信じないかもしれないけど、これでもグラマーになってるんだって!

speedy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2011 at 19:24
"How the Japanese are reacting to the new American version of Miku Hatsune..."
Some of the things the Japanese Otakus are saying after they saw the new version of Miku Hatsune in Toyota's commercial in the US: "This is awesome" "Cool" "I don't mind being stepped on by this Miku - actually, I'd love it" "Looks like the main antagonist in Final Fantasy" "But it's sad to see her with falsies to fit in with Americans"
So true! Americans may not believe this, but she DOES look better endowed in the US version!
★★★★☆ 4.0/1

Client

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime