[Translation from Japanese to English ] To the person in charge, I received the product today. There is one differe...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , lebron_2014 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by poptones at 29 Nov 2014 at 13:31 1054 views
Time left: Finished

担当者さま
本日、商品を受け取りました
6つ購入した商品の中にひとつに違う商品がありました


その偽物の商品は開封した後があり
○○○の商品のはずがH&Mの商品です
(よく見ると新品ではない様です)
巧妙に○○○のタグが付いています

商品名:○○○  ウエスト31

至急、対応してください

私は何回も購入しています
今回は悲しい気持ちです

返答を待っています
宜しく

画像を添付して送ります
アドレスを教えて

今回は貴方たちのミスです
返品するにしても
送料は負担願います

必要ならpaypalに異議を申請します

To the person in charge,
I received the product today.
There is one different product among the 6 products that were purchased.

When I opened the fake product,
the supposedly OOO product is an H&M product.
(It doesn't look like a new product when I inspected it carefully.)
And it comes with an OOO tag.

Product Name : OOO waist 31

Please handle this urgently.

I have purchased from you numerous times.
I am very disappointed this time.

I will wait for your response.
Thank you.

I will send an attachment photo.
Please let me know your email address.

This is a miss from your end this time so please shoulder the shipping cost for the product return.

I will raise a claim in PayPal if necessary.

Client

Additional info

○○○は商品名。違う商品が届いた文章

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime