Thank you for your mail.
We could arranged you staying in our business single room for both
XXXXXXX171, XXXXXXX420
reservations, from June 1-5 without change room.
If you have any questions, please feel free to contact with me.
Have a good day.
Thank you and best regards,
6月1日から5日のビジネスシングルルームのご予約(予約番号:XXXXXXX171, XXXXXXX420。部屋の交換なし)につきまして、
手配が完了いたしましたのでお知らせいたします。
何かご不明な点がございましたら、なんなりとご連絡ください。
それでは、良い一日をお過ごし下さい。
大変ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。
6月1日から5日まで部屋の変更なしでビジネスシングルルーム(XXXXXXX171, XXXXXXX420)の予約が出来ます。
何かご不明な点がありましたら、お気軽にお問合わせください。
それでは、よい一日を
[メール/手紙]ありがとうございます。
6月1日〜5日のビジネス・シングルルームの宿泊ですが、XXXXXXX171, XXXXXXX420 共に部屋変更無しで手配可能です。
もしご質問等ございましたら、気軽にご連絡ください。
良き一日を。
この度は弊社をお選び頂きありがとうございます。
最後の二行は日本語的には「敬具」程度の意味です。