Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You misunderstood what I meant. I didn't make contact through paypal not to m...

This requests contains 239 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( secangel , juntotime , kyokoquest ) and was completed in 4 hours 5 minutes .

Requested by hothecuong at 04 Jun 2011 at 17:54 1641 views
Time left: Finished

あなたは勘違いをしている。クレームを出す為にpaypalから連絡をしたのではない。必ず追跡番号のある発送方法で発送してもらう為(違う方法で送った後だと変更できないから)、連絡しようとしたが、初めはebayから連絡ができなかったのでpaypalから仕方なく連絡をした(形はクレームだがクレームではない)。あなたの評価が高い事は分かっている。paypalのシステムを分かっているか?一度取り消せばもうクレームを出せなくなる。到着した商品が壊れていた場合クレームを出す手段がなくなる。

You are taking it wrong. I did not contact you through paypal to complain. That was because I wanted to make sure that you would utilize the shipping method with tracking no.(If you sent it without the number, you cannot change it.) I tried to contact you through ebay first but I could not, so I had no choice but through paypal.
(It looks claim but it is not.) I know that you have good reputation. Do you understand the paypal system? If you take it back, you cannot send a claim again
which means you will lose the way to claim when the delivered products are amaged.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime