Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] OO様、 大変申し訳ありません。 注文して頂いた商品OOは、配送中に行方不明になっていることがわかりました。 1、今からでも、再発送を希望する。 2、全...
Original Texts
OO様、
大変申し訳ありません。
注文して頂いた商品OOは、配送中に行方不明になっていることがわかりました。
1、今からでも、再発送を希望する。
2、全額返金を希望する。
どちらかを選んで頂けますでしょうか?
ご迷惑をお掛けしたお詫びとしまして、5€のアマゾンチケットをお送りいたします。
お返事お待ちしております。
大変申し訳ありません。
注文して頂いた商品OOは、配送中に行方不明になっていることがわかりました。
1、今からでも、再発送を希望する。
2、全額返金を希望する。
どちらかを選んで頂けますでしょうか?
ご迷惑をお掛けしたお詫びとしまして、5€のアマゾンチケットをお送りいたします。
お返事お待ちしております。
Translated by
wakinao
Cher Client,
Nous somme navrés de vous informer que votre commande, l'article XX, a été perdu en cours d'acheminement.
1. Nous souhaitons un renvoi du même article
2. Nous souhaitons une remboursement des frais entières
Pourriez-vous choisir une solution parmi les deux propositions ci-dessus ?
Veuillez nous excuser pour les désagréments occasionnés et nous avons décidé de vous offrir un bon de 5 € d'Amazon.
Dans l'attente de votre réponse.
Cordialement.
Nous somme navrés de vous informer que votre commande, l'article XX, a été perdu en cours d'acheminement.
1. Nous souhaitons un renvoi du même article
2. Nous souhaitons une remboursement des frais entières
Pourriez-vous choisir une solution parmi les deux propositions ci-dessus ?
Veuillez nous excuser pour les désagréments occasionnés et nous avons décidé de vous offrir un bon de 5 € d'Amazon.
Dans l'attente de votre réponse.
Cordialement.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 151letters
- Translation Language
- Japanese → French
- Translation Fee
- $13.59
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
wakinao
Starter